Modérateurs: Heikki-spirit, noux, Drool1, HAD RF1
"Ferrari a l’air très en forme et Renault commencera bien l’année, mais ça empirera pour eux, comme d’habitude."
Fan de Renault a écrit:"Ferrari a l’air très en forme et Renault commencera bien l’année, mais ça empirera pour eux, comme d’habitude."
Je comprend pas trop la phrase!?
aifol a écrit:Fan de Renault a écrit:"Ferrari a l’air très en forme et Renault commencera bien l’année, mais ça empirera pour eux, comme d’habitude."
Je comprend pas trop la phrase!?
Le traducteur choisi des mots un peu trop négatifs, comme si Alonso lançait une petite pique alors qu'il n'en est rien à mon avis.
Ferrari are going very well. Renault will start the year well but as usual they will be slow to improve.
"empirer" à une connotation très négative par rapport à "s'améliorer lentement", ça rend acerbes des propos qui ne le sont pas, le genre de détail qui met inutilement le feu dans les forums.
D'ailleurs d'un point de vue linguistique je doute qu'une situation peut "empirer" à partir d'un état positif, il faut d'abord passer par une étape négative (baisse de performance, stagnation etc.) (même si en langage courant on brise souvent les règles, c'est censé être du journalisme)
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités